Sự khác biệt giữa thành ngữ, tục ngữ và ngạn ngữ trong tiếng Anh | Cộng Đồng GSM Việt Nam-Đồng Hành-Hỗ trợ-Thành Công

Trùm vật tư ép kính | Bệnh Viện Điện Thoại 24h | Linh Kiện Tín Thành | Đặt chữ quảng cáo | Đặt chữ quảng cáo | Trùm điện thoại cổ độc

Sự khác biệt giữa thành ngữ, tục ngữ và ngạn ngữ trong tiếng Anh

Thảo luận trong 'Chuyện bên lề' bắt đầu bởi cupido1, 27/2/16.

  1. cupido1

    • Thành Viên
    Gia đình Vietnamgsm
    Làm thành viên từ: 12/1/16
    Bài viết: 21
    Cảm ơn: 0
    Điểm: 0
    M:
    Vietnamgsm GOLD:
    Ở các trung tâm luyện thi IELTS hay dạy tiếng Anh nói bình thường, chúng ta thường được nghe các cụm từ “idioms”, “proverbs” hay “sayings" trong tiếng Anh. Tương ứng với tiếng Việt ấy là thành ngữ, tục ngữ và ngạn ngữ. topic bên dưới sẽ đi sâu vào phân biệt 3 nhóm từ này một phương pháp nhân tố.
    1.Thành ngữ
    Thành ngữ (idiom) bởi vì quá nhiều từ ghép vào với nhau để biến thành một cụm từ có nghĩa. Ta không thể đoán được nghĩa của thành ngữ thông qua một từ cá biệt trong cụm từ đấy.
    Ví dụ:
    “kick the bucket” nghĩa là chết
    “to be fed up with” nghĩa là bực mình, chán ngấy với chiếc gì
    “rub someone the wrong way" nghĩa là làm ai đấy giận dữ
    “a hot potato" - nói về một đề bài đang thu hút sự chú ý của phần lớn ngừoi và gây tranh cãi.
    “a penny of your thoughts" - một phương pháp để hỏi xem ai ấy đang suy nghĩ gì
    “Actions speak louder than words” - hành động của ai ấy rất hay được đánh giá cao hơn lời nói.
    “Add insult béo injury” - khiến một tình huống xấu càng phát triển thành tồi tệ hơn.
    “An arm and a leg” - cực kỳ đắt đỏ, tốn vô vàn tiền.
    “At the drop of a hat” - ngay lập tức, không chút lưỡng lự
    “Back mập the drawing board” - khi gần như tìm mọi cách đều không có kết quả và là khi để làm lại từ đầu.
    2. Tục ngữ
    Tục ngữ (proverbs) là một câu nói ngắn gọn, nức tiếng bắt nguồn từ bình dân, không biết đúng đắn tác fake. rất hay là lời khuyên nhủ, niềm tin trong cuộc sống mỗi ngày.
    Ví dụ:
    Don’t cry over spilled milk. - khóc than lúc sự đã rồi
    Absence makes the heart grow fonder – càng xa càng nhớ
    Accidents will happen in the best regulated families – tất cả chuyện đều có thể xảy ra
    Tuy nhiên, cũng có một số cụm từ vừa là thành ngữ vừa là tục ngữ như “actions speak louders than words" hay “Accidents will happen in the best regulated families". Các bạn xem xét rằng những cụm từ này, chẳng cần tra từ điển thì vẫn có thể hiểu được phần nào ý nghĩa mà cụm từ muốn truyền đạt.
    Cũng giống như thành ngữ, tục ngữ mang ý nghĩa bự hơn ý nghĩa của các từ ghép lại với nhau, nhưng theo bí quyết không giống nhau. Nghĩa đen của thành ngữ lúc nào cũng không có nghĩa, bạn mất nhiều công sức có thể hiểu một thành ngữ lúc bạn không học hoặc trả từ điển trước.
    Nghĩa đen của tục ngữ cũng đầy thách thức hiểu, điển hình như cụm từ: “Don’t cry over spilled milk”, tuy nhiên khi đặt nó vào một bối cảnh khía cạnh, bạn có thể phần bào đoán ra ý nghĩa của nó qua từng từ đơn lẻ. Ví dụ:
    Appearances are deceptive – phần bên trong của từng người không thể đánh giá của vể trừ được.
    Never judge by appearances – có nghĩa giống như tục ngữ ở tiêu biểu trên.
    ví như bạn đang luyện thi IELTS cấp tốc, bạn có thể học một số tục ngữ đòi hỏi sử dụng trong một môi trường học thuật để làm nhiều chủng loại hơn vốn vocabulary của mình nhé.
    3. Ngạn ngữ (saying)
    Là một câu nói mang tầm ảnh hưởng bự của những người nổi danh về phương pháp lĩnh vực của cuộc sống.
    Ví dụ:
    It hurts mập love someone and not be loved in return. But what is more painful is mập love someone and never find the courage phệ let that person know how you feel.
    Don't go for looks, they can deceive. Don't go for wealth, even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile mập make a dark day seem bright.
    Trên thực tế, việc phân biệt thành ngữ tục ngữ hay ngạn ngữ đều không quá cần thiết, Điều cần thiết là bạn sử dụng chúng đúng ngữ pháp, đúng văn cảnh. Tuy nhiên, cần để ý rằng trong quá trình luyện thi IELTS, bạn không cần phải đưa những cụm từ này trong bài thi IELTS vì chúng là những cụm từ bình thường trong cuộc sống, không ưa thích với môi trường học thuật như IELTS. bởi vậy, giả dụ muốn dùng thì bạn nên thận trọng. Chỉ sử dụng khi bạn biết rõ văn cảnh, hiểu rõ ngữ pháp và chỉ giảm thiểu trong 1 đến 2 từ trong một bài văn. Học viện EL chúc các bạn thành tích
     

    ****************Để giúp forum phát triển,anh em vui lòng share Facebook, Google+ ****************
    -

Thành viên đang xem bài viết này (Thành viên: 0, Khách: 0)

X

Hỗ trợ kỹ thuât >> CHAT ngay !